Blockage Image Schema in Translating George Herbert's " The Collar" into Arabic

Abstract

The paper is intended to consider the possibility of translating poetic texts in the light of Image Schema (IS) theory. The paper argues for the applicability of this theory and its ability to deal with the problems of translating the texts understudy. To verify this argument, blockage IS is applied to the translation of Herbert's " The Collar " into Arabic. The results of the study have verified its argument. The paper ends up with a suggested translation of the poem as well as some conclusions based on the findings of the study.