The Impact of Language Directionality on the Quality of Translation Revision; Methodological Consideration

Abstract

This research delves into the methodological complexities of translation revision by presenting a methodology to measure the impact of language directionality on the quality of the revision process. It explores the challenges encountered by participants during translation revision in two different language directions, emphasizing their significance in the context of translation studies. The study involves the examination of the translation of four editorial texts into two language directions: from Arabic to English and from English to Arabic and the attempts of revising those texts. Participants are tasked to revise four texts within two separate sessions in addition to providing valuable insights through responding to a questionnaire.