TY - JOUR ID - TI - ES’AT NAİB’İN “ZAMANIN ELİ” ADLI DİVANINDA İSİM ÇEKİM EKLERİ (Karşılaştırmalı İnceleme) لواحق تصريف الاسماء في مختارات شعرية من ديوان يد الزمان للشاعر اسعد النائب (دراسة مقارنة) AU - MUNA FADHİL PY - 2015 VL - IS - 32 SP - 60 EP - 84 JO - Journal of the College of Languages مجلة كلية اللغات SN - 20479279 25203517 AB - The present,“Noun Suffixes in Selected Poems from “The Hand of Time” Divan of the poet Asaad Al-Naeeb”, is a comparative study about noun suffixes in the Turkish Language of Turkmen in Iraq and the Modern Turkish Language. Asaad Al-Naeeb is considered one of the most important Turkmen poets in Iraq. His poetry is characterized by depth of meanings and rhymes. He has started his literary work since 1918 in Kirkuk. He published his first poem in Al-Najma magazine and then he published his poems in different local magazines and newspapers. The poems chosen for this research are extracted from the divan of “The Hand of Time”. They are: The Happy Country: Iraq, Your Hazel Eyes, The Song of Spring, The Hand of Time and Blame, Desertion and Imagination.These poems were translated from the Turkish language of Iraqi Turkmen into the modern Turkish Language. The suffixes were then pointed out for study. Grammarian classify noun suffixes into: 1. Suffixes of noun cases2. Pluralization suffix3. Possession suffixes 4. Statement suffixes5. Interrogative suffixes The Turkish Language of the Iraqi Turkmen is similar to the Modern Turkish Language in terms of the characteristics of sounds and their pronunciation. It differs, however, in terms of the pronunciation of the vowels and consonants and both are similar in syntax. The reason of this difference is attributed to the effect of the Arabic language on the Turkish Language of the Iraqi Turkmen as the first has long vowel sounds. The noun suffixes in the Turkish Language of the Iraqi Turkmen which are extracted from the poems of Asaad Al-Naeeb are similar in form and structure in the Turkmen, Ottoman and the Turkish languages. The suffixes were written in the Arabic letters in the Turkish Language of Iraqi Turkmen and the Ottoman Language while the Modern Turkish letters were written in the Latin. After finding the noun suffixes in Asaad al-Naeeb’s poems, they were classified as follows:1.Suffixes of noun cases2.Possession suffixes 3.Polarization suffix 4. The uncommon statement suffixes

يعتبر البحث الموسوم (لواحق تصريف الاسماء في مختارات شعرية من ديون يد الزمان للشاعر اسعد النائب)من الدراسات المقارنة أذ تناولت في بحثي هذا لواحق تصريف الاسماء في اللغة التركية لتركمان العراق وما يقابلها في اللغة التركية الحديثة.يعد الشاعر اسعد النائب من اكبر واهم الشعراء التركمان في العراق. وتتميز اشعاره بصورة عامة بعمق المعنى وذات قوافي موزونة . بدأ الشاعر مشواره الادبي منذ عام 1918 في محافظة كركوك . وتم نشر اول شعر كتب له في مجلة النجمة وبعدها تم نشر اشعاره في مختلف المجلات والجرائد المحلية.ومن اهم القصائد التي اخترتها من ديوان يد الزمان في بحثي هذا :الوطن السعيد العراق وعيناك العسلية و اغنية الربيع و يد الزمان و عتاب و هجران و خيال.يتضمن بحثي هذا تحويل القصائد من اللغة التركية لتركمان العراق الى اللغة التركية الحديثة ومن ثم استخراج لواحق التصريف منها. وتصنف لواحق تصريف الاسماء في اللغة التركية حسب علماء النحو كالاتي: 1-لواحق حالات الاسم 2- لاحقة الجمع 3- لواحق التملك 4- لاحقة الاخبار5-اداة الاستفهام تشبه اللغة التركية لتركمان العراق ، اللغة التركية العثمانية من حيث خصائص الاصوات وتلفظها. وتختلف عن اللغة التركية الحديثة من ناحية تلفظ الاحرف الصوتية والصامتة وتتشابه من ناحية علم الشكل .ويعود سبب الاختلاف لتاثر اللغة التركية لتركمان العراق باللغة العربية باحتواها على احرف صوتية طويلة. ان لواحق تصريف الاسماء في اللغة التركية لتركمان العراق والمستخرجة من اشعار اسعد النائب تتشابه من ناحية الشكل والبناءفي اللغة التركية لتركمان العراق واللغة التركية العثمانية واللغة التركية . ولكن لواحق التصريف كتبت بالاحرف العربية في اللغة التركية لتركمان العراق و التركية العثمانية واما باللغة التركية الحديثة كتبت بالاحرف الاتينية. وبعد استخراج لواحق تصريف الاسماء من قصائد الشاعر اسعد النائب استطيع تصنيف استخدامها كالاتي :1-لواحق حالات الاسم 2- لواحق التملك 3- لاحقة الجمع 4- لاحقة الاخبار / استعمالها غير شائع ER -