@Article{, title={Translating Qur’anic Hand Movements: A Descriptive Analysis ترجمة حركات اليد القرآنية: تحليل وصفي}, author={Yasir AbdulSattar Mutar ياسر عبد الستار مطر}, journal={Journal of Al-Farahidi's Arts مجلة آداب الفراهيدي}, volume={08}, number={24-2}, pages={21-43}, year={2016}, abstract={The present paper goes around a basic idea that human communication crosses the borders of spoken words. It rather goes beyond that to include body movements, such as the facial expressions, eyes, and limbs movements. People gesture as they speak. Therefore, such movements convey meanings to others and affect them deeply. Moreover, gestures are important as they have the ability to depict the inner signals of the mind sent to the parts of the body without any external control of the individual in many cases. It is thus an important factor in the process of human communication. Muslims think that Qur’an is the main source of all the sciences, and they consult it unremittingly. This research examines one type of body language in the Holy Qur’an, reviews and analyzes some examples that utilized hand movements and their translations. A descriptive model of analysis is utilized as a theoretical framework for tackling the subject under consideration. Five English translations along with their Quranic SL counterparts comprised data analysis section. One of the main outcomes of the present paper is that hand movements were effective means for conveying Quranic meanings. They are mostly metaphorical. Translators responded differently to the translation of such meanings. Valuable meanings need to be added to the translation.

وغني عن الورقة حول فكرة أساسية أن التواصل الإنساني يعبر الحدود من الكلمات المنطوقة. ذلك بدلا يتجاوز ذلك ليشمل حركات الجسم، مثل تعابير الوجه والعينين، وحركات أطرافه. الناس لفتة لأنها تتكلم. وبالتالي، فإن هذه الحركات نقل المعاني للآخرين وتؤثر فيهم بشكل كبير. وعلاوة على ذلك، لفتات مهمة لأنها لديها القدرة على تصور الإشارات الداخلية للعقل إرسالها إلى أجزاء الجسم دون أي رقابة خارجية للفرد في كثير من الحالات. فهي بذلك تشكل عاملا مهما في عملية التواصل البشري. المسلمون يعتقدون أن القرآن هو المصدر الرئيسي لجميع العلوم، وأنهم التشاور معها دون كلل. هذا البحث يتناول نوع واحد من لغة الجسد في القرآن الكريم، استعراض وتحليل بعض الأمثلة التي تستخدم حركات اليد وترجماتها. ويستخدم نموذج وصفي لتحليل كإطار نظري لمعالجة هذا الموضوع قيد النظر. خمسة الترجمات الإنجليزية جنبا إلى جنب مع قسم تحليل بياناتها القرآنية SL نظرائهم تتألف. واحدة من النتائج الرئيسية لهذه الورقة هو أن حركات اليد وكانت وسيلة فعالة لنقل المعاني القرآنية. وهم في الغالب مجازي. استجاب المترجمين بشكل مختلف لترجمة هذه المعاني. تحتاج إلى أن تضاف إلى ترجمة معاني قيمة.} }