TY - JOUR ID - TI - alaiqtisar ealaa ahd aljayizin fi 'iithbat alhukm alnahwii الاقتصار على أحد الجائزين في إثبات الحكم النحوي AU - . د. كاظم ابراهيم عبيس السلطاني PY - 2019 VL - 2 IS - 26 SP - 451 EP - 468 JO - Journal Human Sciences مجلة العلوم الانسانية SN - 19922876 25239899 AB - The traditions of Arabs in their speech, they restricted on mentioning part of the speech and it is intended all, so they say: (he sat in the front of his convoy and left) it is intended on his convoy.The restriction means the sufficiency of a thing and not exceed it. Restric tion of transitive verbs of two objects on one object .eg (gave, wore) .if the benefit was achieved by mentioning it alone and the speech was meaningful and complete, you would say (I gave Zaid) and ( I wore Amr ) without specifying what you had given or worn to achieve the benefit.Although some linguistic structures may carry two correct meaning to approve their grammatical rules, the restriction is a must . Mentioning one of them only if one meaning is collocated with a reason, to avoid ambiguity or it is not necessary to mention the two meanings because there is no other word with the same meaning. If the speaker mistakes when he mentions an antonym of the sentence meaning ,he will restrict on the more emphasized one and so on.It clarified that restriction on one meaning achieved by leaving out what the speaker needs of meaning and keeping the necessary one. The fear of confusion or lack of peer meaning or the suspect of the addressee of the opposite of the sentence content and so on. It is divided on one of the permissible to comment on what he needs from the grammar and what may be required of meaning without other.Which called for the choice of this research is to reveal a way of proving the grammatical rule - the exclusive way in which one of the two sides is deleted without the discretion.The researcher came to the results of the most prominent that it should be limited to one of the two permissible sides generate mentioning of the other confusing between male and masculine or between the singular and plural or necessitated not to match in the language.The article required that I divide it into four sections The first section to limit the weakest form of the two permissible. The second section is limited to one of the two permissible, fearing confusion The third section is exclusive to one of the pilgrims to consider the counterpart The fourth section is exclusive to one of the permissible to carry the meaning.

إنَّ مِنْ سُنَنِ العرب – في كلامها – الاقتصار على ذكر بعض الشَّيء والمراد كُلهُ, فيقولونَ( قَعَدَ على صَدْرِ راحلته وَمَضى ), والمراد : على راحلته . ويُقْصَدُ بالاقتصار: الاكتفاءُ بالشَّيء وعدم تجاوزهُ , ومنه اقتصار الأفعال المتعدية إلى مفعولين مِنْ باب ( أعطى ) و ( كسا ) على مفعول واحد إذا كانت الفائدة متحققة به وَحْدَه والكلام مفيد وتام , فَلَكَ أنْ تقولَ : ( أعطيتُ زيداً ) و ( كسوتُ عمراً ) من غير أنْ تذكر ما أعطيتَه أو كسوتَه لتحقق الفائدة . ولما كانت بعض التراكيب اللغوية تحتمل في إثبات أحكامها النحوية وجهين جائزين وجب الاقتصار على أحدهما إذا اقْترنَ أحد الوجهين بعله مانعة من إرادته , كخوف اللبس أو عدم النظير أو توهم المخاطب نقيض مضمون الجملة إلى غير ذلك ويتم الاقتصار على أحد الجائزين بتعليق القول بما يحتاج اليه من القاعدة النحوية وما قد تستوجبه من معنى دون غيره مما يستغنى عنه . والذي دعا إلى اختيار هذا البحث هو إماطة اللثام عن طريقة من طرق إثبات الحكم النحوي – الاقتصار – التي يتم فيها حذف أحد الوجهين الجائزين بلا تقدير لعلة مانعة من إرادته . وتوصل الباحث الى نتائج أبرزها أنّهَ يجب الاقتصار على أحد الوجهين الجائزين إذا ولد ذكر الآخر لبساً بين المذكر والمؤنث أو بين المفرد والمثنى والجمع , أو استلزم ذكره عدم النظير في العربية . ER -