TY - JOUR ID - TI - Two Samaritan Interpretations of Genesis 6: 3 تفسيران سامريان لسفر التكوين ٦: ٣ AU - Prof. Dr. Haseeb Shehadeh أ. د. حسيب شحادة PY - 2019 VL - 3 IS - 34 SP - 285 EP - 292 JO - LARK JOURNAL FOR PHILOSOPHY , LINGUISTICS AND SOCIAL SCIENCES مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية SN - 19995601 26635836 AB - “And Shehmaa said, My Spirit shall not strive with man forever, whether he is bone or flesh, And his days shall be one hundred and twenty years’’, is recited today by the Samaritans as: wyǡ˒ūmƏr šēmå lǡ yēdon ruwwi bǡdåm lūlåm afšågåm ū bǡšår wǡyyu yǡmo mǡ: wišrƏm šēna. Various interpretations of this verse have been suggested, particularly regarding the expression “lǡ yēdon ruwwi”. Different renderings have also been given the verse in Samaritan Aramaic (Targum) and in Samaritan Arabic translations of the Torah, as well as in modern Christian Arabic translations. Each of the Samaritan Aramaic translation (Targum) of the Torah, as well as the Arabic translation has an old version and a newer version. In Aramaic both versions are anonymous, but in Arabic the old version is ascribed to the prominent Samaritan scholar, Isḥāq (Abū Ibrahīm) b. Marḥīv (Farağ) b. Mārūṯ, known as Abū al-Ḥasan al-Ṣūrī (Av Ḥisda the Tyrian), between the end of the eleventh century and the beginning of the twelfth century in Damascus.

خلاصة:يتمحور هذا المقال حول تفسيرين سامريين مخطوطين لهذه الآية: سفر التكوين ٦: ٣، التي شغلت بال العديد من المفسّرين. التفسير الأوّل بقلم صدقة بن أبي فرج منجّا بن صدقة بن غروب الدمشقي السامري، المعروف بصدقة الحكيم، المتوفّى عام ١٢٢٣؛ والتفسير الثاني لفنحاس (خضر) بن إسحاق بن سلامة بن غزال الكاهن اللاوي ١٨٤٠-١٨٩٨. يعتبر تفسير صدقة الحكيم على التوراة، أقدم تفسير سامري وصلنا، وهو متوفّر في مخطوطين على الأقلّ: مخطوط R. Huntington 301 المحفوظ في مكتبة بودليانا في أكسفورد، والمخطوط الآخر هو Cam III 14 في المكتبة الوطنية الروسية في مدينة سانت بطرسبورغ. أمّا تفسير فنحاس فموجود في مقالة قصيرة، ضمّها كتاب مخطوط باسم ’’سبيل اللهفان لمعرفة الإيمان‘‘ لجامعه ومؤلِّفه الكاهن الأكبر المرحوم، عبد المعين صدقة (١٩٢٧-٢٠١٠، شحادة، ٢٠١٠ ). أتيتُ بنصّي التفسيرين مع الإيضاحات والإحالات الببليوغرافية اللازمة في الهامش، ثم ترجمتهما إلى العبرية وأتيت بخلاصة موجزة بالعبرية وأخرى أكثر تفصيلًا بالإنجليزية. ER -