TY - JOUR ID - TI - 'Antimetabole'inEnglish and ArabicA Comparative Study AU - Shaimaa' Emad Muhammed PY - 2010 VL - 8 IS - 3 SP - 1 EP - 15 JO - journal of kerbala university مجلة جامعة كربلاء SN - 18130410 AB - This study deals with 'antimetabole' as one of the figures of speech in English as well as Arabic. 'Antimetabole' is a figure in which words are repeated in reverse grammatical order. The study aims at giving a somehow adequate investigation of 'antimetabole' in English and Arabic. Moreover, it aims at identifying the similarities and differences of this figure of speech in both languages. This study consists of three main sections. The first main section which is devoted to 'antimetabole' in English is subdivided into three subsections. The first section deals with the concept of 'antimetabole'. The second section introduces the variations on the antimetabolic theme. The third section shows the rhetorical functions of 'antimetabole'. The second main section which is concerned with 'antimetabole' in Arabic has also three subsections. The concept of 'antimetabole' is dealt with in the first section. It is followed by a section on an antimetabolic variation and another on the rhetorical functions of 'antimetabole'. In the third main section, the similarities and differences of 'antimetabole' in both languages are illustrated. At last, the conclusion sums up the findings of the study.

تعنى هذه الدراسة بالعكس بوصفه أَحد الصور البلاغية في اللغتين الانكليزية و العربية. العكس هو صورة بلاغية تُعاد فيها الكلمات بترتيب نحوي عكسي. تهدف الدراسة إلى إعطاء توضيح وافٍ للعكس في اللغتين الانكليزية و العربية ،فضلا عن ذلك تهدف الدراسة إلى بيان التشابهات و الاختلافات فيما يخص هذه الصورة البلاغية في كلتا اللغتين. تتألف هذه الدراسة من ثلاثة أقسام رئيسة .يتالف القسم الرئيسي الأول الذي كُرس للعكس في اللغة الانكليزية من ثلاثة أقسام فرعية. يتناول القسم الأول مفهوم العكس. يقدم القسم الثاني الاختلافات التي تحدث في موضوع العكس.فيما يبين القسم الثالث الوظائف البلاغية للعكس. أما القسم الرئيسي الثاني الذي يختص بالعكس في اللغة العربية فيتألف أيضا من ثلاثة أقسام فرعية. يبين القسم الأول منها مفهوم العكس . ويكون متبوعا بقسم يتناول الاختلافات التي تحدث في موضوع العكس وآخر يبين وظائفه البلاغية. أما القسم الرئيسي الثالث فقد كرس لعرض التشابهات و الاختلافات فيما يخص هذه الصورة البلاغية في كلتا اللغتين.و أخيرا، تعرض الدراسة النتائج التي توصلت إليها. ER -