@Article{, title={Cultural aspects of English-Arabic Translation القضايا الثقافية في الترجمة من الانكليزية الى العربية}, author={Raheem Challub SeberAlkaabi ا م د رحيم چلوب صبر}, journal={LARK JOURNAL FOR PHILOSOPHY , LINGUISTICS AND SOCIAL SCIENCES مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية}, volume={1}, number={40}, pages={1125-1134}, year={2021}, abstract={The criticalness of cultural issues served as the premise to examine the cultural issues in English-Arabic translation under Newmark's theory. Using a legitimate and fitting method in overseeing CSIs is one of the crucial stresses of every mediator. To this end, the present examination endeavored to show how cultural issues in English-Arabic translations are tended to cause problems in translation. In Newmark's (1988) theory there are 17 methodologies for translation of culture-explicit issues and one of them is a componential examination which is characterized by Newmark (1988) which was adopted in the present study. The results of the study revealed that the distinctions in terms of religious terms among Arabic and English translations of the participants were the most significant cultural issues in English-Arabic translation. The observed cultural issues in English-Arabic Translation were religion-text- related terms which were translated under the influence of religious culture of the Arab participants. The main implication of the study is the significant impact of religion-based cultural issues in English-Arabic translation.

كانت أهمية القضايا الثقافية بمثابة فرضية لدراسة الترجمة (الإنجليزية-العربية ) في إطار نظرية نيومارك, يعد استخدام طريقة مشروعة ومناسبة في الإشراف على CSIs أحد الضغوط الحاسمة لكل وسيط, وتحقيقا لهذه الغاية ، سعى هذا الفحص إلى إظهار كيف تميل القضايا الثقافية في الترجمات الإنجليزية-العربية إلى التسبب في مشاكل في الترجمة, في نظرية نيومارك (1988) هناك 17 منهج لترجمة القضايا الثقافية الصريحة وأحدها هو الفحص المكون الذي يتميز به نيومارك (1988) و الذي تم اعتماده في هذه الدراسة, وكشفت نتائج الدراسة أن التمييز من حيث المصطلحات الدينية بين الترجمات العربية والإنجليزية للمشاركين , كان أهم القضايا الثقافية في الترجمة الإنجليزية العربية وكذلك كانت القضايا الثقافية الملحوظة في الترجمة الإنجليزية-العربية هي المصطلحات المتعلقة بالنص الديني والتي تمت ترجمتها تحت تأثير الثقافة الدينية للمشاركين العرب حيث يتمثل الأثر الرئيسي للدراسة في التأثير الكبير للقضايا الثقافية القائمة على الدين في الترجمة الإنجليزية العربية.} }