@Article{, title={Translation of the books of Andalusian heritage in the Andalusian library ترجمة كتب الموروث الاندلسي الموجودة ضمن المكتبة الاندلسية}, author={Muntasir Midhat Toama منتصــر مدحــت طعمــة}, journal={ishraqat tanmawia مجلة إشراقات تنموية}, volume={6}, number={26}, pages={614-641}, year={2021}, abstract={The Andalusian era is one of the periods in which science and knowledge flourished, and many scientists and thinkers emerged in various scientific fields. The city of Cordoba represented the center of scientific radiation and knowledge and the destination for those seeking knowledge, and it became comparable to Baghdad at that time in the amount of libraries, scientists and scientific productions in various fields, including literary, medical, astronomical, engineering and architecture ... etc. This period lasted for nearly eight centuries from 711 AD to 1494 AD, which ended with the fall of Granada, the last Muslim fortress in the Iberian Peninsula, at the hands of the Catholic Kings (Fernando and Isabella).Rather, despite the campaign of absenting and obliterating the Arab and Islamic identity in Andalusia by its new rulers, the scientific heritage of Andalusia remained preserved thanks to some rulers who knew the scientific value of these valuable books and manuscripts. Today, Andalusian libraries, including the National Library of Madrid and the El Escorial Library in Madrid, are rich in thousands of manuscripts that have not yet been verified and their contents are not known yet. In this humble research, which is a survey study on some of Andalusian scientific monuments and knowing that they have been translated into other languages, we also reviewed the positive and negative opinions, and we have chosen them randomly through the comments left on the books on the sites they display electronically.

تعد الحقبة الاندلسية من الفترات التي ازدهر فيها العلم والمعارف وبرز فيها العديد من العلماء والمفكرين في مختلف المجالات العلمية ومثلت مدينة قرطبة مركز الاشعاع العلمي والمعرفة وقبلة القاصدين لطلب العلم واصبحت تضاهي بغداد حينذاك في كم المكتبات والعلماء والنتاجات العلمية في شتى المجالات ومنها الادبية والطبية والفلكية والهندسية وعمارة... الخ. امتدت هذه الفترة لما يناهز الثمان قرون من 711م-1494م حيث انتهت بسقوط غرناطة اخر قلاع المسلمين في شبه الجزيرة الايبيرية بيد الملوك الكاثوليك (فرناندوا وايزابيلا).بالرغم من حملة تغييب وطمس الهوية العربية والاسلامية في الاندلس على يد حكامها الجدد الا ان التراث العلمي الاندلسي بقي محفوظا بفضل بعض الحكام الذين كانوا يعرفون القيمه العلمية لهذه الكتب والمخطوطات القيمة. واليوم تزخر المكتبات الاندلسية ومنها مكتبة مدريد الوطنية ومكتبة الاسكوريال بمدريد بالاف المخطوطات التي لم تحقق بعد ولا يعرف مضمونها لحد الان. في هذه البحث المتواضع والذي يمثل دراسة استقصائية حول بعض الاثار العلمية الاندلسية ومعرفة ان تمت ترجمتها الى اللغات الاخرى وكذلك استعرضنا الاراء الايجابية والسلبية وقد اخترناها بشكل عشوائي من خلال ما يترك من تعليقات على الكتب في مواقع عرضها الكترونيا.} }