research centers


Search results: Found 6

Listing 1 - 6 of 6
Sort by

Article
Complex and Compound Sentences in English-Arabic Translation

Author: Dunya M.M. Ijam
Journal: journal of Human Sciences مجلة العلوم الانسانية ISSN: 19922876/25239899 Year: 2013 Volume: 1 Issue: 16 Pages: 409-422
Publisher: Babylon University جامعة بابل

Loading...
Loading...
Abstract

Complex and Compound are two sentence types containing syntactic features that are employed in writing in both English and Arabic. It is often argued, however, that the two languages differ in their preference for either syntactic relation (Cf. Introduction and Note 3). English, it is said, makes use of more subordination than coordination, while Arabic favors the use of coordination rather than subordination. The present paper aims not to prove or disprove this claim. Its main focus is finding out how these syntactic relations are dealt with in English-Arabic translation in general.


Article
Towards an Alternative ApproachTo Mood in Written English Sentences

Author: Rawi T. Habeeb(Ph.D)
Journal: Journal of Kirkuk University Humanity Studies مجلة جامعة كركوك للدراسات الانسانية ISSN: 19921179 Year: 2011 Volume: 6 Issue: 1 Pages: 1-20
Publisher: Kirkuk University جامعة كركوك

Loading...
Loading...
Abstract

ABSTRACT This paper deals with the mood system in English . It is an attempt to suggest a unified and comprehensive account of mood since the available studies on mood do not tackle the subject adequately . Most of these works differ in their manipulation of the topic . They differ in their definition and classification of mood and avoid speaking of it adequately . This may be due to the fact that most linguists who have dealt with the subject do not have a comprehensive conception on mood . This fact results in confusion and uncertainty on the part of the readers . Moreover , some linguists provide ambiguous taxonomies of mood by adding new categories that are not related to the topic in origin , and by neglecting important categories that are closely related to mood . It has been noted also that most linguists try not to go deep into the fathoms of the subject . They just point to its various categories and terms superficially leaving the readers in a state of confusion and ambiguity . As a result , this study aims at suggesting an alternative approach to mood that takes into consideration all itsrelevant phases and eliminates all the irrelevant information and terms attached to it by some linguists . This study is divided into three main sections . The first section is an introductory one . Section two accounts for the viewpoints of various linguists concerning mood .Section three includes the alternative suggested approach to mood .

الخلاصة :-يتناول هذا البحث دراسة نظام صيغة الفعل ( mood ) في اللغة الانكليزية ومدى اختلاف اللغويين في تعريفه وتصنيفه حيث لوحظ أن أكثر اللغويين يختلفون اختلافا كبيراً في ذلك فمنهم من يقول أن نظام صيغة الفعل يقسم إلى أربعة أنواع ومنهم من ذهب إلى أنه أكثر من ذلك أو أقل من ذلك كما اختلفوا في تسمية تلك الأنواع وتعريفها فمنهم من يقترح أنواعاً جديدة لا تمت إلى الموضوع بصلة و يهمل أنواعاً أخرى ذات علاقة وثيقة بالموضوع .كما لوحظ أيضاً أن معظم اللغويين يتجنبون الخوض في غمار هذا الموضوع ويكتفون بإشارة بسيطة له بتعريفه على أنه وجهة نظر المتكلم حيال الجملة التي يقولها دون أن يبينوا ما علاقة ذلك بالنحو ودون أن يفصِلوا ماذا يعني هذا التعريف . لذلك فإن هذه الدراسة تهدف إلى اقتراح نظام بديل لصيغة الفعل واضح المعالم وخالي من الغموض والالتباس . وكذلك تهدف هذه الدراسة إلى تشخيص حالات الخطأ والضبابية الموجودة لدى بعض اللغويين .


Article
Syntactic Structure of Embedded Sentences in Translating English International Law into Arabic

Author: RahemChallub AL- Kaabi رحيم جلوب الكعبي
Journal: Mustansiriyah Journal of Arts مجلة آداب المستنصرية ISSN: 02581086 Year: 2014 Issue: 67 Pages: 1-21
Publisher: Al-Mustansyriah University الجامعة المستنصرية

Loading...
Loading...
Abstract

Legal English is a unique type of language which for ages has been a subject of great interest. Its peculiar form may give it the air of great dignity and professionalism, but above all it is criticized for its unreadability. Legal English is a most interesting and at the same timeexceptionally complex legal jargon. One of problems that make the structure of legal provisions odd and unintelligible is that the sentences are so complicated and long. This feature is gained by either the ample of embedded clauses or embedded phrases. The embedded clauses whether finite or non-finite, are excessively used in English legal provisions.The major types of legal writings are conventions, treaties, and agreements. All of them have to be written in form of Law, Act, or Code. The system of law regulating the interrelationship of sovereign states and their rights and duties with regard to one another is called international law. International law is also known as public international law to distinguish it from private international law, which does not deal with relationships between states.The aim of this study is to analyze embedded sentences in the international law and discuss the differences between public and private law sentences. This study has been devoted to investigate the problems translator will face in translating provisions mentioned in the appendix concerning to:-Public international law articles taken from (Geneva Convention), (The Charter of United Nations), (Human Rights/ Protocol Relating to the Status of Refugees). -Private international law articles taken from (Anti –Terrorism Act, 1997), (commercial law),(criminal law).Finally the study arrives at main results such as: there are many problems which may occur during the translation process. The translator can control them by analyzing the syntactic structure of legal text and find an equivalent structure. The translator needs to use his/ her skill and knowledge to convey the meaning of the legal text accurately.

اللغة القانونية الانكليزية هي نوع فريد من اللغة التي كانت وما زالت موضع اهتمام كبير لعصور عده. وقد يعطيها شكلها المميز مظهرا ذو مهابة واحترافا عظيما ، ولكن قبل كل شيء قد ينتقد البعض هذه اللغة القانونية لصعوبة قرائتها . هذا وأن اللغة القانونية الإنجليزية هي الأكثر إثارة للاهتمام، وفي الوقت نفسه وبشكل استثنائي مصطلحاتها القانونية المعقدة . وأن احد المشاكل التي تجعل بنية الأحكام القانونية غريبة وغير مفهومة هو أن الجمل معقدة جدا وطويلة. واكتسبت هذه الميزة إما عن طريق كثرة الجمل الضمنية او عن طريق العبارات الضمنية. وتستخدم الجمل الضمنية بشكل مفرط في الأحكام القانونية الإنجليزية سواء اذا كانت محددة او غير محددة .أن الأنواع الرئيسية من الكتابات القانونية هي الاتفاقيات والمعاهدات . ويجب ان تكتب هذه الاتفاقيات والمعاهدات على شكل قانون اوبند . ويطلق على نظام القانون الذي ينظم العلاقات المتبادلة بين الدول ذات السيادة والحقوق والواجبات فيما يتعلق ببعضها البعض بالقانون الدولي. ويعرّف القانون الدولي بالقانون الدولي العام لتمييزه عن القانون الدولي الخاص، الذي لا يتعامل مع العلاقات بين الدول.والهدف من هذه الدراسة هو تحليل الجمل الضمنية من القانون الدولي ومناقشة الاختلافات بين جمل القانون العام والخاص.


Article
Investigating Iraqi EFL Learners' Awareness of English Ambiguous Sentences
مدى وعي المتدربين العرقيين للجمل الغامضة في اللغة الانكليزية

Loading...
Loading...
Abstract

This research is devoted to study the ambiguity in modern Standard English.By definition, ambiguity is a linguistic phenomenon in which a given text has more than one meaning or interpretation. Thus, this study aims at theoretically investigating the types of ambiguity and practically studying the Iraqi EFL learners' performance in dealing with ambiguous texts by means of a specialized test designed for this purpose. It is hypothesized that Iraqi EFL learners face difficulties in dealing with these sentences in both recognition and production levels. The test includes two questions, each with 25 items (see appendix). Results show that, at the recognition level (question 1), most Iraqi EFL learners (53.12%) fail in recognizing the ambiguous sentences, whereas at the recognition level the percentage of learners unable to disambiguate the given sentences increased to reach (58.24%) including the avoided items which are considered as incorrect in both first and second questions. The findings arrived at support the above mentioned hypothesis. The study ends with some of the recommendations for EFL teachers and learners and the way they encounter such sentences in spoken and written English.

يهدف هذا البحث إلى دراسة ظاهرة دلالية في اللغة الانكليزية وهي ظاهرة الجملة الغامضة أو غير الواضحة حيث تم التركيز على تعريف الجمل الغامضة دلاليا وعلى أسباب غموض الجملة وأنواع ذلك الغموض لما له من أهمية كبيرة في فهم الجملة والمعنى المراد اعتمادا على الأدبيات والمصادر ذات الصلة. يتألف البحث من أربعة فصول حيث يعطي الفصل الأول نبذة مختصرة عن البحث وأهدافه في حين يقدم الفصل الثاني دراسة تفصيلية للجمل الغامضة وتعريفها وأنواعها إضافة إلى دراسة أسباب غموض الجملة وكيفية حل ذلك الغموض. الفصل الثالث لهذا البحث يمثل الاختبار حيث تم اختيار عينة مكونة من خمسين طالبا من طلبة قسم اللغة الانكليزية – المرحلة الثالثة لإجراء الاختبار المكون من سؤالين حيث كان على الطلبة تحديد الجمل الغامضة دلاليا في السؤال الأول في حين كان المطلوب من الطلبة في السؤال الثاني حل غموض الجمل المعطاة لهم. الفصل الرابع يلخص أهم نتائج البحث.


Article
Types of Simple Sentences in Some Sellected English and Arabic Short Stories: A Contrastive Study
انواع الجمل البسيطة في بعض القصص القصيرة العربية والانكليزية المختارة - دراسة مقارنة

Loading...
Loading...
Abstract

There are many differences and similarities in all structures of simple sentence: (definitions, elements, basic types and patterns). The present study is an attempt to show a syntactic, semantic, and of simple sentence in both English and Arabic to show the similarities and differences between the two languages in relation to this topic

هناك العديد من الاختلافات والتشابه في تراكيب الجمل البسيطة: تعاريف, عناصر, انواع رئيسية. الدراسة الحالية تحاول أن تدرس العناصر النحوية والدلالية للجملة البسيطة في اللغتين الانكليزية والعربية لكي تبين اوجه الشبه والاختلاف بين هاتين اللغتين فيما يتعلق بهذا الموضوع.


Article
Diagnosing of the Non-Finite Clauses in Terms of their Functions in the Main Clauses in English Legal Texts
تشخيص أشباه الجمل الثانوية اللامحدودة من خلال وظيفتها في الجمل الرئيسة في النصوص القانونية الانجليزية

Author: Hanaa Abid Ahmed هناء عبد احمد
Journal: Mustansiriyah Journal of Arts مجلة آداب المستنصرية ISSN: 02581086 Year: 2017 Issue: 76 Pages: 1-26
Publisher: Al-Mustansyriah University الجامعة المستنصرية

Loading...
Loading...
Abstract

AbstractThe present study deals with the absence of the main syntactic elements: the tense marker, modal auxiliary and the frequent lack of a subject and a subordinating conjunction or the lack of the referential link with a nominal which can be discovered in the area of its linguistic context. These characteristics lead to divide the non-finite clauses into specific types which carry different functions.It is hypothesized that infinitive clauses, -ing clauses and ed- clauses together with the absent elements could be recognized throughout the structure of the main clauses and their contexts. They are considered to be the mirror that reflects the absence of such elements.This would be firstly studied syntactically in terms of the syntactic analysis of their structures in accordance with the linguistic literature of the finite clauses to recognize these types. Then, semantically, by showing their semantic ties and functions that wave the texture of the non-finite clauses with those of the main clauses as essential elements. Practically the present study would be done in terms of the analysis of the UN resolutions, three resolutions would be depended, for the years 2009,2010, and 2011. One for each to show how do the non-finite clauses function and help build such rules in such prestigious formal register.The assessment would prove that fully communication goes on by avoiding the ambiguity that might happen. Moreover, to recognize the subject of the main clause and its context which lead to pave the way to the agent of the non-finite clause or an indefinite subject. Thus, the control would be achieved by understanding such clauses in general, and to interpret and avoid falling into the problem of ill-interpretation of the users: both the readers and the listeners of such register, in particular.

الخلاصة:إن الدراسة الحالية تتناول غياب العناصر النحوية الرئيسة في الجمل الثانوية اللامحدودة والتي تعد عناصر أساسية في الجملة الرئيسة. وهذه العناصر النحوية هي الصيغة الزمنية للفعل والفعل المساعد الناقص، وتكرار حذف الفاعل وأدوات الربط للجمل الثانوية وكذلك أدوات الربط للجمل الثانوية وكذلك أدوات الربط للجمل الاسمية كما في الأداة "that" والتي تؤدي وظائف مختلفة.إن ما افترض إليه في هذه الدراسة هو الجمل المصدرية والجمل التي تحمل اسم الفاعل (الاستمرارية) وصيغة المبني للمجهول في محل جمل اسمية وظرفية مع غياب العناصر الأساسية التي توجد في الجمل الاسمية المذكورة آنفا والتي يمكن إدراكها من خلال تركيب الجملة الرئيسة والظروف التي توجد فيها.إن هذه المشكلات تمت دراستها نحويا أولا من خلال التحليل النحوي لتراكيبها في ضوء الدراسة النحوية للجمل اللامحدودة الثانوية لأدراك أصنافها، وكذلك دلاليا من خلال إظهار الروابط والوظائف الدلالية التي تربط النسيج التركيبي لهذه الجمل مع الجمل الرئيسة إذ إن الجمل الرئيسية تعد أساسا لتركيبها.وكما طبقت هذه الدراسة عمليا بتحليل ثلاثة قرارات للأمم المتحدة للأعوام (2009،2010،2011) لمعرفة بناء وعمل جمل كهذه في سياقات قانونية رسمية.إن تقييم الدراسة يتم إثباته من خلال تجنب الغموض الذي قد يحدث من خلال وظائف هذا النوع من الجمل المذكورة، علاوة على ذلك إن فهم بناء وعمل هذه الجمل الثانوية اللامحدودة يؤدي إلى تجنب عدم الفهم والالتباس والغموض من قبل مستخدمو هذا النوع من النصوص الرسمية القانونية.

Listing 1 - 6 of 6
Sort by
Narrow your search

Resource type

article (6)


Language

English (6)


Year
From To Submit

2017 (1)

2015 (1)

2014 (2)

2013 (1)

2011 (1)